Le livre arménien de la Renaissance aux Lumières : une culture en diaspora
Le livre arménien de la Renaissance aux Lumières : une culture en diaspora

IV. Rome

 

 

33. Les premiers livres arméniens de Rome

[Calendrier grégorien perpétuel] Տօմար Գրիգորիեանն յաւիտենական. Rome : Domenico Basa, 1584. In-4°.

   Cette première impression en caractères arméniens de la Curie romaine s'inscrit dans un contexte de dialogue entre les Églises latine et arménienne. Dès 1564, Abgar de Tokhat avait en effet été délégué par le catholicos d'Arménie auprès du pape. Il était également chargé d'établir une imprimerie et de proposer l'édition de la Bible arménienne. La décision de publier le calendrier réformé du pape Grégoire est, en quelque sorte, le premier geste de la papauté dans ce sens. Elle employa pour cela des clercs arméniens formés à Rome, comme le fils d'Abgar de Tokhat, Soultanshah, devenu prêtre romain sous le nom de Bartolomeo Abagaro, ainsi que Hovhannes Terzntsi. Tous deux servirent longtemps d'intermédiaire entre les deux Eglises. Les caractères arméniens bolorgir ont été commandés au graveur de caractères Robert Granjon en 1579.

Mazarine : 4° 15872 2e ex.

 


Permalien : https://mazarinum.bibliotheque-mazarine.fr/idurl/5/18418